<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-5408356846498521201</id><updated>2011-09-19T10:22:27.570-07:00</updated><category term='Без рубрики'/><title type='text'>katsandrya-in-tokyo</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>admin</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>10</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5408356846498521201.post-6679597560375633222</id><published>2006-11-01T06:38:00.000-08:00</published><updated>2010-12-22T17:58:51.442-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Без рубрики'/><title type='text'>Attention : on parle ici d'un grossier Japonais (la langue !) =^.^=</title><content type='html'>&lt;div style="text-align:justify"&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/1600/IMG_0020ter.1.jpg"&gt;&lt;img style="margin:0pt 0pt 10px 10px;float:right" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/200/IMG_0020ter.0.jpg" alt="" border="0"&gt;&lt;/a&gt;Dans une société telle que celle du Japon, où les civilités sont de mise et requiert un haut degré de formalités, l'argot montre rarement le bout de sa queue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le japonais est, en fait, très riche en mots de 4 lettres, d'argot et de jargon (merci mes chers amis, je vous comprends à peine dans ces moments où vous n'utilisez que ça pour causer... Ah.. c'était fait exprès ? ahem... ok, vous m'avez eue !). Mais bien sûr, ces expressions ne sont pas censées se retrouver dans des échanges d'opinions en public. Par exemple, dans un dictionnaire d'argot, j'ai trouvé quatre pages d'entrées pour le mot "vagin" ; et on peut sincèrement se demander qui pourrait utiliser ces mots de toutes les façons, et surtout pas mes amies ! (qui virent au rouge dès qu'on effleure ce genre de sujet, c'est pour dire !).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je pense que la réponse à cette question trouve sa clef dans le rôle que les "sales" mots tiennent dans la société japonaise. Ce sont seulement les grossiers personnages qui jurent en japonais. La plupart des japonais considèrent un tel langage comme franchement impoli. Ils tendent à utiliser des euphémismes (&lt;span style="font-style:italic"&gt;enkyoku na kotoba&lt;/span&gt;) et adorent les périphrases : la règle de base étant, de ne jamais appeler un chat, un chat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L'euphémisme le plus courant pour les "parties" que l'on ne nomme pas est "&lt;span style="font-style:italic"&gt;asoko&lt;/span&gt;" (littéralement, là), souvent écrit dans ce contexte en katakana. Et si vous voulez vous référer à l'acte sexuel en lui même, vous pouvez utiliser &lt;span style="font-style:italic"&gt;are&lt;/span&gt; (ça) ou &lt;span style="font-style:italic"&gt;nani&lt;/span&gt; (quoi). Et du coup, ça donne, "Ils ont fait quoi et exposé ça"  ce qui peut paraître un peu ambigu pour un étranger mais est aussi clair que de l'eau de roche pour un japonais.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align:justify"&gt;Certains mots de quatre lettres, pourtant, sont plutôt commun. &lt;span style="font-style:italic"&gt;Kuso&lt;/span&gt;, ou "merde", est l'un d'entre eux. Même les enfants le disent. &lt;span style="font-style:italic"&gt;Ee, kuso&lt;/span&gt; est l'équivalent de "eh merde" ou "putain" (enfin, je crois.. après ça dépend des gens !)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;C'est l'aspect piège dans la comparaison de l'argot de deux langues. Pour pleinement comprendre il faut aussi regarder qui utilise ces mots et dans quel contexte ils sont utilisés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prenons &lt;span style="font-style:italic"&gt;oppai&lt;/span&gt;, par exemple. Suivant qui l'utilise et la situation, &lt;span style="font-style:italic"&gt;oppai&lt;/span&gt; peut vouloir dire "seins", "nichons" ou "tétons". &lt;span style="font-style:italic"&gt;Oppai &lt;/span&gt;peut être entendu sur la télévision nationale NHK quand les gens parlent de donner le sein à un enfant. Dans un contexte plus cru, on prend le sens le plus vulgaire. Mais les femmes aussi, l'utilisent entre elles pour parler des "nichons".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aujourd'hui on utilise des mots comme "tête de noeud" ou "enculé" sans que ça ne choque autour de nous. Ces mots font référence à des parties de l'anatomie masculine, bien sûr. Mais il est important de garder en tête, qu'utilisés comme des insultes, on sort du contexte purement anatomique. &lt;span style="font-style:italic"&gt;Namen ja nê, noyarô!&lt;/span&gt;  Traduisez littéralement par : "Ne penses pas que tu puisses de foutre de moi, mon gars!" ... vous feriez bien d'éviter de croiser le chemin d'une telle personne. Parce que le vrai sens serait plutôt "Putain fait attention, enculé!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Les mots comme "salaud" et "salope", si commun en Français, sont maintenant utilisés dans un sens qui n'a plus rien à voir avec celui d'origine, qui désignait des personnes sales. Dans le même ordre d'idée "putain" n'a généralement plus rien avoir avec les prostituées. Une fois encore, les circonstances qui entourent l'utilisation de ces mots sont très importantes. Si votre prof vous colle une interro surprise, vous pouvez dire "qu'il aille se faire foutre, ce trou du cul"... il est bien entendu qu'on ne parle pas ici, d'un sens premier des termes utilisés dans cette phrase, mais bien de quelque chose de complètement figuré. En japonais, donc, cela pourrait donner quelque chose comme, &lt;span style="font-style:italic"&gt;Fuzakerunjanaizô!&lt;/span&gt; ne vous méprenez pas avec la traduction littérale de cette expression (ne te fiche pas de moi!). C'est très dur comme insulte.&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align:justify"&gt;&lt;br /&gt;L'argot des criminels et des soldats pourvoi le japonais avec un grand nombre d'expressions très colorées. Enlever la première syllabe d'un mot est une des façons de transformer un mot en expression argotique. Du coup, &lt;span style="font-style:italic"&gt;satsu&lt;/span&gt;, qui vient de &lt;span style="font-style:italic"&gt;keisatsu&lt;/span&gt;, est le mot grossier pour désigner la police, l'équivalent heu... je sais pas si on en a un très fort tiens ? ou alors je l'ignore... on va dire que c'est flic ou poulet...&lt;br /&gt;Et la libération d'un chef yakusa de prison sera appelée &lt;span style="font-style:italic"&gt;mushogaeri&lt;/span&gt;, où &lt;span style="font-style:italic"&gt;musho&lt;/span&gt; est la forme raccourcie de &lt;span style="font-style:italic"&gt;keimusho&lt;/span&gt; (prison) et &lt;span style="font-style:italic"&gt;gaeri&lt;/span&gt; vient de &lt;span style="font-style:italic"&gt;kaeri&lt;/span&gt; (retour à la maison).&lt;br /&gt;Les soldats, de leur côté, jurent beaucoup, et utilisent le pronom personnel de la deuxième personne du singulier &lt;span style="font-style:italic"&gt;kisama&lt;/span&gt; pour gueuler leurs ordres. Donc si l'on entend quelqu'un dire "Oi kisama !", n'allez pas penser que c'est pour dire "pardon monsieur, madame" ou quelque chose du genre, ce sera plutôt quelque chose du style "eh, vous trous du culs"...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ce qui me ramène au point où l'on se demandait, "qui peut bien utilliser ces mots de toutes façon?". En japonais, le contexte social décide de tout. Si vous y êtes sensible, il n'y pas de raisons que vous fassiez le con, figurativement parlant, s'entend ! ;-)&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5408356846498521201-6679597560375633222?l=katsandrya-in-tokyo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/feeds/6679597560375633222/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/11/attention-on-parle-ici-d-grossier.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/6679597560375633222'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/6679597560375633222'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/11/attention-on-parle-ici-d-grossier.html' title='Attention : on parle ici d&amp;#39;un grossier Japonais (la langue !) =^.^='/><author><name>admin</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5408356846498521201.post-600949856536553360</id><published>2006-09-16T04:42:00.000-07:00</published><updated>2010-12-22T17:58:51.427-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Без рубрики'/><title type='text'>Mais qu'est-ce que c'est que ces lanternes !!??</title><content type='html'>&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/1600/PICT4630.jpg"&gt;&lt;img style="margin:0pt 0pt 10px 10px;float:right" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/320/PICT4630.jpg" alt="" border="0"&gt;&lt;/a&gt;Eh oui, c'est quoi ces lanternes qui fleurissent (surtout l'été) dans les quartiers japonais ? En plus chacune semble porter une inscription différente... On pourrait penser à des décorations de saisons comme chez nous pour Noël... ? Non ?&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align:justify"&gt;&lt;br /&gt;Et bien presque... mais bien que ces petites loupiotes soient fort décoratives, elles ont un autre but, bien plus mercantile. Les &lt;span style="font-style:italic"&gt;chôchin&lt;/span&gt; (lanternes) servent à faire savoir quelles entreprises ont participé financièrement aux &lt;span style="font-style:italic"&gt;matsuri&lt;/span&gt; (festival) locaux. A moins qu'il n'y ai qu'une seule société qui ai participé - impensable pour un Japon fana de festivals - il est garanti de voir un grand nombre d'idéogrammes différents.&lt;br /&gt;Comme tout le reste au Japon, les &lt;span style="font-style:italic"&gt;chôchin&lt;/span&gt; suivent un certain protocole. Aussi picturales qu'elles puissent être, celles que l'on trouve le long des rues ne représentent que de faibles contributions à un festival, alors que les plus solennelles représentent ceux dont les poches sont suffisamment profondes pour faire de généreuses donations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On peut remarquer qu'elles peuvent être de différentes couleurs. En dehors du rouge et blanc classique - utilisés par les Japonais pour marquer les occasions spéciales et est, dit-on, le symbole du cycle de la vie - des teintes colorées comme bleu ciel, vert bambou et rose bonbon ne sont apparemment utilisées que pour mettre de la bonne humeur dans les rues...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De même les &lt;span style="font-style:italic"&gt;chôchin&lt;/span&gt; apportent chance aux gens qu'elles honorent. Avoir une lanterne à montrer dans les commerces du quartier est plus lié à un sentiment d'appartenance à un groupe. Ca ou la peur de passer pour un radin. Et ça ne le ferait pas d'être le seul gars à ne pas en avoir d'accroché...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Les &lt;span style="font-style:italic"&gt;chôchin, &lt;/span&gt;aussi Japonaise qu'elles nous semblent aujourd'hui, trouvent pourtant leurs racines dans des cultures tout à fait différentes. Le prototype pour les grandes lanternes japonaises - comme celle en pierre que l'on retrouve dans les temples, sanctuaires et à l'arrière des jardins - est originaire d'Inde, s'est retrouvé en Chine, et est arrivé au Japon en même temps que le Bouddhisme au 6ème siècle.&lt;br /&gt;Les lanternes de papiers étaient faites à la base sur le modèle d'un panier avec une anse, un style que l'on retrouve en Chine entre les 14 et 17ème siècle. Le modèle a graduellement évolué, avec l'ancêtre du type pliable qui sont apparu pour la première fois à la fin du XVIème siècle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Une multitude de nouveau styles ont fait leur apparition lors de la période Edo (1603-1867). Même si celles-ci étaient plus couramment utilisées par les prêtres, les propriétaires de lupanar ont commencé à les utiliser pour accueillir et dire au revoir aux clients (en donnant une sorte d'absolution moqueuse ^^" ).&lt;br /&gt;Et les lanternes ont poussé de partout : à l'entrée des mairies, des commerces et lors des processions funéraires.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aujourd'hui, même si elles sont largement remplacée par leur homologues électriques, on peut encore en trouver plusieurs milliers de sortes. De celle en plastique peinte à la main que l'on peut trouver à 3 000&lt;span style="color:rgb(255, 255, 255);font-size:100%"&gt;¥ à celle suspendue de l'entrée du Temple Senso-ji à Asakusa, à la porte &lt;span style="font-style:italic"&gt;Kaminarimon &lt;/span&gt;(Tonnerre)  qui doit valoir plus d'un million d&lt;/span&gt;&lt;span style="color:rgb(255, 255, 255);font-size:100%"&gt;e yens.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:rgb(255, 255, 255);font-size:100%"&gt;&lt;br /&gt;Pour plus d'illuminations =^.^= sur les &lt;span style="font-style:italic"&gt;chôchin&lt;/span&gt; vous pouvez vous rendre sur ce site :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.chouchinkadoki.com/"&gt;http://www.chouchinkadoki.com/&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:rgb(255, 255, 255);font-size:100%"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bien qu'en japonais uniquement, le slideshow d'ouverture est sympa et pour ceux qui parlent japonais, offre un large choix de lanternes à tout un tas de prix....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align:center;color:rgb(255, 255, 255)"&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/1600/PICT2669.jpg"&gt;&lt;img style="margin:0px auto 10px;display:block;text-align:center" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/320/PICT2669.jpg" alt="" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:85%"&gt;&lt;span style="font-style:italic"&gt;Chôchin de la porte Kaminarimon&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color:rgb(0, 0, 0);font-size:100%"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align:center"&gt;&lt;span style="font-style:italic"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5408356846498521201-600949856536553360?l=katsandrya-in-tokyo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/feeds/600949856536553360/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/09/mais-qu-que-c-que-ces-lanternes.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/600949856536553360'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/600949856536553360'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/09/mais-qu-que-c-que-ces-lanternes.html' title='Mais qu&amp;#39;est-ce que c&amp;#39;est que ces lanternes !!??'/><author><name>admin</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5408356846498521201.post-1574029415642545319</id><published>2006-09-12T18:45:00.000-07:00</published><updated>2010-12-22T17:58:51.410-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Без рубрики'/><title type='text'>Le travail à la Japonaise</title><content type='html'>&lt;div style="text-align:justify"&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/1600/salarymen.jpg"&gt;&lt;img style="margin:0pt 10px 10px 0pt;float:left;width:253px;height:190px" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/320/salarymen.jpg" alt="" border="0"&gt;&lt;/a&gt;Les Japonais sont réputés pour leur sens moral au travail, mais aussi pour leur &lt;span style="font-style:italic"&gt;shigoto-chûdoku&lt;/span&gt; (acharnement au travail, drogué du travail... je ne sais pas si on a un mot pour ça en français ?)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pour beaucoup ce n'est pas tant une histoire d'argent qu'une "croyance", conviction et &lt;span style="font-style:italic"&gt;shûkan &lt;/span&gt;(habitude). &lt;span style="font-style:italic"&gt;Shigoto&lt;/span&gt; (travail) est une drogue aussi bien qu'une religion, la première et dernière destination pour nos âmes errantes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le mot lui même composé des kanji &lt;span style="font-style:italic"&gt;Shi (servir) &lt;/span&gt;et&lt;span style="font-style:italic"&gt; Koto (cause)&lt;/span&gt; - mis ensemble vous pouvez vous rendre compte à quel point, dans ce pays, le travail est un concept qui va plus loin que le simple "travail".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Durant la dernière décennie, la fièvre du &lt;span style="font-style:italic"&gt;shigoto&lt;/span&gt; a atteint des niveaux record. Une étude conduite par une agence de recrutement a montré qu'en 2004, le nombre moyen d'heures supplémentaire en un mois pour des employés de bureau, âgés entre 30 et 45 ans, à Tokyo  atteignait les 110h. Et il semblerait que cela continue d'augmenter.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cela est en partie dû à l'émergence de l'usage des téléphones portables comme meilleur ami et partenaire de travail. Les gens sont maintenant libres d'envoyer des messages de travail étant sur la route, dans l'ascenseur, pendant un repas ou tout simplement au lit.&lt;br /&gt;Non que le surmenage n'ai pas d'effets secondaires néfastes - les acharnés du travail sont respectés, quand ils tombent en dépression, ils sont admirés pour ça, aussi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Par conséquent, les styles de vie se sont accommodés à ce nouveau rythme accéléré de travail. Il parait que même la princesse Sayoko aurait vécu la majeure partie de sa relation amoureuse avec son fiancé via e-mails jusqu'au jour du mariage. Les couples communiquent plus au travers d'écrans de téléphones cellulaires qu'en personne, car c'est difficile quand les deux travaillent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hommes et femmes gardent des affaires pour leurs longues soirées de travail dans leurs tiroirs et refont leurs stocks grâce aux "convenient stores" du coin de la rue quand ils sont à cours de dentifrice, par exemple. Dans des entreprises de plus petites tailles, les employés vont dormir dans des sacs de couchages et faire des "gardes" de 33 heures, ne rentrant que pour prendre une douche et consulter les messages du répondeur de la maison, avant de repartir au bureau.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Les fabricants ont donc sorti des paquets de &lt;span style="font-style:italic"&gt;kamisekken&lt;/span&gt; (feuilles de savon jetable) et des shampoings qui n'ont pas besoin de rinçage, des solutions rince-bouche qui vous nettoient les dents, des oreillers gonflables et des couvertures chauffantes que l'on peut replier en un petit carré et garder dans sa mallette.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L'habitude de sortir les week-ends est aussi incroyablement rare chez nos accrocs fatigués drogués au travail de Tokyo. La réponse à la question, &lt;span style="font-style:italic"&gt;"Shûmatsu nani shiteru"&lt;/span&gt; (Qu'est ce que tu fais de tes week-ends) est souvent &lt;span style="font-style:italic"&gt;"Neteru" (dormir)  &lt;/span&gt;ou &lt;span style="font-style:italic"&gt;"Sentaku to sôji to atowa neteru" (faire la lessive et dormir)&lt;/span&gt;...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voilà quelque chose qu'on est pas prêt de voir chez nous... ^^"&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5408356846498521201-1574029415642545319?l=katsandrya-in-tokyo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/feeds/1574029415642545319/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/09/le-travail-la-japonaise.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/1574029415642545319'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/1574029415642545319'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/09/le-travail-la-japonaise.html' title='Le travail à la Japonaise'/><author><name>admin</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5408356846498521201.post-6055091935906720641</id><published>2006-08-24T02:11:00.000-07:00</published><updated>2010-12-22T17:58:51.391-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Без рубрики'/><title type='text'>Kanji, Hiragana et Katakana...</title><content type='html'>&lt;div style="text-align:justify"&gt;Une fois n'est pas coutume, je vais adapter un article que j'ai lu dans le Japan Times récemment et que j'ai, fatalement, trouvé très intéressant. Il explique d'où vient l'écriture du Japon d'aujourd'hui. Voilà bien un truc que j'aurais pas pu inventer ou trouver toute seule ^^"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le système d'écriture japonais est une composition des idéogrammes Chinois (kanji), deux syllabaires phonétiques "fait maison" (hiragana et katakana), le tout saupoudré d'alphabet romain. Ces quatre ingrédients sont évident dans des phrases telles que : 箸でスパゲチｲーを食べるのはNGです soit &lt;span style="font-style:italic"&gt;hashi de supageti wo taberu na wa NG desu&lt;/span&gt; qui signifie manger des spaghetti avec des baguettes n'est pas bien (i.e. ce ne sont pas de bonnes manières). Les japonais ont commencé à écrire leur langage quand les idéogrammes Chinois ont été importé dans l'archipel aux alentours de 300 avant J.C. et durant les 500 ans qui ont suivi, ils ont crée les hiragana et les katakana, les deux systèmes de &lt;span style="font-style:italic"&gt;kana&lt;/span&gt; (仮名　littéralement, nom d'emprunt). Au premier coup d'oeil, on peut penser qu'ils ne sont pas en rapport avec les kanji, mais en fait les idéogrammes Chinois sont le matériel de base à partir desquels les hiragana et les katakana ont été créés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Les kanji seuls étaient loin d'être parfait pour écrire le japonais. La différence fondamentale entre le langage Chinois monosyllabique et le polysyllabique, hautement infléchi Japonais rend le système d'écriture Chinois impropre à l'écriture de tels éléments (e.g., le temps passé &lt;span style="font-style:italic"&gt;-mashita&lt;/span&gt;, le négatif &lt;span style="font-style:italic"&gt;-masen&lt;/span&gt;) et les particules (e.g., は &lt;span style="font-style:italic"&gt;wa&lt;/span&gt;　が &lt;span style="font-style:italic"&gt;ga&lt;/span&gt;　を &lt;span style="font-style:italic"&gt;wo&lt;/span&gt;). Pour écrire les unités grammaticales non chinoises, les scribes japonais utilisaient à l'origine les idéogrammes pour leur valeur phonétique. Ces précurseurs des hiragana et katakana étaient appelés man'yôgana (万要仮名, 10 000 feuilles-kana).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic"&gt;Man-yôgana&lt;/span&gt; causait fréquemment des confusions parce que les lecteurs étaient forcés de discerner quand un kanji particulier était utilisé pour soit sa forme phonétique ou sa valeur sémantique. Un système purement phonétique était nécessaire, donc, et au IXième siècle, les kanji utilisés dans le &lt;span style="font-style:italic"&gt;man-yôgana&lt;/span&gt; ont donné naissance au remède : hiragana et katakana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La forme des hiragana (平仮名, kana plat) sont des dérivés des formes complètes du &lt;span style="font-style:italic"&gt;man'yôgana &lt;/span&gt;écrit d'une manière fluide et cursive, appelé le &lt;span style="font-style:italic"&gt;sôsho. &lt;/span&gt;Lorsqu'ils ont été créés, les hiragana n'ont pas été universellement adoptés. Les puristes avaient le sentiment que la langue écrite des gens instruits devait se limiter aux kanji. Les hiragana ont été utilisé en premier par les femmes, qui n'étaient pas autorisée à accéder au même niveau d'instruction que les hommes. En fait, l'autre nom donné aux hiragana à l'époque était &lt;span style="font-style:italic"&gt;onnade &lt;/span&gt;(女手, écriture féminine). Le travail des premier auteurs féminins comme "Le conte de Genji" était fréquemment écrit en hiragana, mais peu à peu il a gagné sa place comme façon d'écrire aussi bien chez les hommes que les femmes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Les katakana (片仮名, kana inégal) est maintenant utilisé pour transcrire le déluge sans fin des mots empruntés aux autres langues, en particulier l'anglais, mais a été originellement conçu par les moines japonais comme une aide à la prononciation pour les transcriptions chinoise bouddhistes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le contraste entre les katakana et l'écriture fluide et ronde des hiragana (e.g., あ &lt;span style="font-style:italic"&gt;a,&lt;/span&gt;　い &lt;span style="font-style:italic"&gt;i,&lt;/span&gt;　う &lt;span style="font-style:italic"&gt;u,&lt;/span&gt;　え &lt;span style="font-style:italic"&gt;e, &lt;/span&gt;お &lt;span style="font-style:italic"&gt;o&lt;/span&gt;), qui sont des formes réduites de kanji : les katakana comportent des composants de kanji, qui sont caractérisés par de courts, droits traits et des coins (e.g., ア&lt;span style="font-style:italic"&gt; a,&lt;/span&gt;　イ&lt;span style="font-style:italic"&gt; e,&lt;/span&gt;　ウ &lt;span style="font-style:italic"&gt;i,&lt;/span&gt;　エ &lt;span style="font-style:italic"&gt;u,&lt;/span&gt;　 オ o). Si vous avez déjà l'habitude de voir les kanji comme une construction de petits morceaux, vous devriez être à même de reconnaître les katakana contenus dans les caractères du &lt;span style="font-style:italic"&gt;man'yôgana&lt;/span&gt; dont ils sont issus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le katakana カ (&lt;span style="font-style:italic"&gt;ka&lt;/span&gt;), par exemple, est le composant gauche du kanji 加 (ajouter), dont la prononciation chinoise est "ka".  ヒ (&lt;span style="font-style:italic"&gt;hi&lt;/span&gt;) vient du côté droit de 比 (&lt;span style="font-style:italic"&gt;hi, &lt;/span&gt;comparer). On trouve les katakana コ (&lt;span style="font-style:italic"&gt;ko&lt;/span&gt;) au dessus de 己 (&lt;span style="font-style:italic"&gt;ko&lt;/span&gt;, soi) et ホ (&lt;span style="font-style:italic"&gt;ho&lt;/span&gt;) en bas à droite de 保 (&lt;span style="font-style:italic"&gt;ho, &lt;/span&gt;préserver). ナ(&lt;span style="font-style:italic"&gt;na&lt;/span&gt;) et ラ (&lt;span style="font-style:italic"&gt;ra&lt;/span&gt;) sont dérivés des deux caractères composant le nom de la ville de Nara, 奈良. Le premier ナ se trouve en haut à gauche du premier idéogramme 奈 (&lt;span style="font-style:italic"&gt;na&lt;/span&gt;) et ラ en haut à droite de 良.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aller, comme dans le journal, je vais aussi publier le petit quiz, essayer donc d'associer les katakana aux kanji dont ils sont issus :&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Exemple : 1. カ (&lt;span style="font-style:italic"&gt;ka&lt;/span&gt;) : e. 加, comme dans 参加 &lt;span style="font-style:italic"&gt;sanka&lt;/span&gt;, participer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%"&gt;2.　ロ (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style:italic;font-size:130%"&gt;ro&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%"&gt;)&lt;br /&gt;3.　エ (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style:italic;font-size:130%"&gt;e&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%"&gt;)&lt;br /&gt;4.　テ (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style:italic;font-size:130%"&gt;te&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%"&gt;)&lt;br /&gt;5.　フ (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style:italic;font-size:130%"&gt;fu&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%"&gt;)&lt;br /&gt;6.　サ (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style:italic;font-size:130%"&gt;sa&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%"&gt;)&lt;br /&gt;7.　セ (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style:italic;font-size:130%"&gt;se&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%"&gt;)&lt;br /&gt;8.　タ (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style:italic;font-size:130%"&gt;ta&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%"&gt;)&lt;br /&gt;9.　キ  (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style:italic;font-size:130%"&gt;ki&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%"&gt;)&lt;br /&gt;10.　ミ (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style:italic;font-size:130%"&gt;mi&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%"&gt;)&lt;br /&gt;11.　イ (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style:italic;font-size:130%"&gt;&lt;span style="font-style:italic"&gt;&lt;span style="font-style:italic"&gt;i&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%"&gt;)&lt;br /&gt;12.　モ (&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style:italic;font-size:130%"&gt;mo&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%"&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a.　多&lt;br /&gt;b.　不&lt;br /&gt;c.　散&lt;br /&gt;d.　世&lt;br /&gt;                                                e.　加&lt;br /&gt;f.　江&lt;br /&gt;                                                g.　機&lt;br /&gt;h.　呂&lt;br /&gt;i.　モ&lt;br /&gt;                                                  j.　伊&lt;br /&gt;k.　天&lt;br /&gt;l.      三&lt;/span&gt;                                                              &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Réponses dans les commentaires =^.^=&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et j'ai agrandi un peu les caractères, parce que bon, l'écriture patte de mouche pour résoudre le quiz, je suis pas sûre que ce soit une bonne idée ^^"&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5408356846498521201-6055091935906720641?l=katsandrya-in-tokyo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/feeds/6055091935906720641/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/08/kanji-hiragana-et-katakana.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/6055091935906720641'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/6055091935906720641'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/08/kanji-hiragana-et-katakana.html' title='Kanji, Hiragana et Katakana...'/><author><name>admin</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5408356846498521201.post-4571896931565391753</id><published>2006-08-21T03:45:00.000-07:00</published><updated>2010-12-22T17:58:51.377-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Без рубрики'/><title type='text'>No Comment</title><content type='html'>&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/1600/PICT3750.0.jpg"&gt;&lt;img style="margin:0px auto 10px;display:block;text-align:center" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/400/PICT3750.jpg" alt="" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5408356846498521201-4571896931565391753?l=katsandrya-in-tokyo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/feeds/4571896931565391753/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/08/no-comment.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/4571896931565391753'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/4571896931565391753'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/08/no-comment.html' title='No Comment'/><author><name>admin</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5408356846498521201.post-7621681382181994249</id><published>2006-08-08T05:27:00.000-07:00</published><updated>2010-12-22T17:58:51.364-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Без рубрики'/><title type='text'>Le secret pour combattre la pluie</title><content type='html'>&lt;div style="text-align:justify"&gt;La saison des pluies s'est pas mal éternisée, il semble, cette année, causant inondations et destructions provoquées par glissements de terrain. L'autre peur étant celle des typhons.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="text-align:justify"&gt; &lt;div style="text-align:justify"&gt;Mais les gens continuent de se demander ce qui se passe cette année avec toute cette pluie.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;La réponse est pourtant évidente : les &lt;span style="font-style:italic"&gt;"Teru-Teru bouzu"&lt;/span&gt; ne font pas correctement leur travail.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et je sens &lt;span style="font-style:italic"&gt;la&lt;/span&gt; question venir : "Mais que diable est-ce donc ces &lt;span style="font-style:italic"&gt;Teru-Teru machin&lt;/span&gt; ???" Se sont de petites poupées faites de mouchoirs ou de serviettes en papier et qui sont pendues aux fenêtres, à l'extérieur, pour décourager la pluie de tomber.&lt;br /&gt;Pourquoi est-ce que le papier serait un remède contre la pluie ?  Je ne sais pas. Ca absorbe ? ^^"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mais ce qui est beaucoup moins surprenant, c'est que la pluie ne soit pas du tout effrayée par ces petites choses affichant un large sourire stupide. De grands parapluies agités par des "o-baaa-chans" seraient sans doute plus efficaces.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alors que les fermiers peuvent prier le dieu Suijin pour avoir de la pluie, il n'existe aucun dieu pour la faire partir. Et comme les gens qui fabriquent ces petites poupées se font de plus en plus rare, et bien ces petites choses ont de plus en plus de travail à faire...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aller... je vais apporter ma contribution histoire qu'il y en ai un peu plus pour faire partir cette maudite pluie... flûte quoi, on a eu trois jours de beau soleil et maintenant c'est l'orage... c'est pas juste !!!!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/1600/PICT4103.jpg"&gt;&lt;img style="margin:0px auto 10px;display:block;text-align:center" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/320/PICT4103.jpg" alt="" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5408356846498521201-7621681382181994249?l=katsandrya-in-tokyo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/feeds/7621681382181994249/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/08/le-secret-pour-combattre-la-pluie.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/7621681382181994249'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/7621681382181994249'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/08/le-secret-pour-combattre-la-pluie.html' title='Le secret pour combattre la pluie'/><author><name>admin</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5408356846498521201.post-5284568611378434277</id><published>2006-08-01T20:20:00.000-07:00</published><updated>2010-12-22T17:58:51.349-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Без рубрики'/><title type='text'>Quand "muzukashii" signifie plus que "difficile"</title><content type='html'>&lt;div style="text-align:justify"&gt;Si on pouvait me donner 100 euros chaque fois que j'entends un japonais me dire combien sa langue est "aimai na gengo" (ambiguë)... Je serais riche. Comment et pourquoi en sont-ils donc arrivé à une telle conclusion ? Et un langage peut-il être intrinsèquement ambigu ?&lt;br /&gt;Voyons un peu  ce qui se passe "in situ" :&lt;br /&gt;Vous, un non japonais donc, vous trouvez à une soirée avec des japonais. Vous notez la présence d'une personne connue, vous vous approchez, engagez la conversation, et, entre autre chose finissez par demander :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- "Okusama wa? (où est votre femme?)&lt;br /&gt;- Aa, kanai wa chotto... (oh, ma femme est un peu...)", répond-il en hochant la tête&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gné ? Un peu quoi ?&lt;br /&gt;Et c'est là qu'un japonais va vous dire que c'est un exemple parfait d' "aimaisa" (ambiguïté) qui fait que c'est difficile pour vous de comprendre... puisque vous n'êtes pas japonais!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cependant, devant cette vague réponse, vous ne vous démontez pas... et tentez de continuer la conversation :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- "Alors comme ça vous aimez le cinéma français. Qu'est-ce qui vous plait ?&lt;br /&gt;- Mâ, suki desu ne. Nantonaku. (Ben oui, j'aime bien, en gros...)"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En gros ? Heu, oui mais comment ça en gros ?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mais comme vous êtes français et que vous n'allez pas vous laisser impressionner par ce genre de réponse et que vous vous dites que vous allez bien finir par en obtenir une concrète... il vous suffira de poser une question "fermée", pensez-vous, où la réponse ne peut être que "oui" ou "non"... ah, ah.. vous ne connaissez pas les japonais vous... et donc, vous finissez par poser "LA" question qui vous turlupine en fait depuis le début, mais que vous n'avez pas posé d'entrée de jeu parce que vous êtes quand même poli :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- "Bon, concernant le job dont nous avions parlé la dernière fois. Allez vous m'engager comme votre professeur de français ?&lt;br /&gt;- Yâ (humm), va-t-il répondre en se grattant l'arrière de la nuque, "muzukashii desu ne. (C'est difficile, je pense)."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qu'est-ce qui est difficile ? Le français ? De répondre ? Quoi ?&lt;br /&gt;Et vous voilà complètement dans le "gorimuchû" (le brouillard), vous haussez les épaules en signe de désespoir et avec un petit sourire en coin, toujours utile pour se sortir de situations difficile (justement), vous vous ruez sur le buffet histoire de s'envoyer un petit kappamaki (vous savez ces petits rouleaux de riz rempli de concombre avec une feuille de nori autour... ^^" ) avec un peu de sake, pourquoi pas, histoire d'oublier tout ça.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et là, bon nombre de japonais à qui vous raconteriez votre mésaventure vous diraient que vous vous êtes trouvé face à une variété d'ambiguïté typique des "garden-party". Où aucun japonais ne voudrait s'impliquer en expliquant pourquoi sa femme n'est pas venue, qu'il aime le cinéma français sans vraiment pouvoir dire pourquoi, et que "muzukashii" ne signifie pas, ici, "difficile" mais simplement : "même pas en rêve, mon ami !".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quoiqu'il en soit, rien dans les exemples ci-dessus n'indique que la langue est ambiguë, mais plutôt que ceux qui l'utilise, le sont.&lt;br /&gt;Et là encore, j'ai souvent entendu dire, que les japonais partageais entre eux le "ishin denshin" qu'on pourrait traduire par une sorte de communication télépathique. Un clin d'oeil par-ci, un sourire par là, une petite moue encore ici, et vous avez toutes les informations qu'il vous faut pour pouvoir écrire "Guerre et Paix".&lt;br /&gt;Mais soyons réaliste, cela est valable pour un grand nombre de cultures et de langues non ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cependant ce qui va peut-être différencier les japonais de la plupart des occidentaux, c'est leur capacité à rester silencieux et posé. Il n'est pas rare que ceux-ci préfèrent rester "timide" plutôt que d'exprimer de façon véhémente ce qu'ils aiment ou ce qu'ils n'aiment pas, surtout s'ils pensent que cela peut offenser la personne à qui ils s'adressent.&lt;br /&gt;Plutôt que de vous dire que vous n'êtes pas engagé comme prof de français, la personne utilisera "muzukashii" afin d'adoucir sa réponse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Donc, même si je ne parle pas japonais couramment, je ne pense pas que le japonais soit une langue ambiguë. En tout cas pas plus que le français ou l'anglais. A partir du moment où deux personnes s'entendent bien, aucune importance si les mots échangés semblent vagues ou imprécis, ils communiquent sur un plan totalement différent. Si nous autres, occidentaux ne comprenons pas le sens, ce ne doit pas être forcément parce que la langue est ambiguë mais plutôt parce que nous ne sommes pas familier avec les us et coutumes locales, où l' "enryo" (la retenue) et le "kikubari" (empathie) sont considérée comme des vertues nationale.&lt;br /&gt;Pas de doute que le gars de la soirée parlait de façon "ambiguë" pour de bonnes raisons. Que vous puissiez les deviner ne dépend pas vraiment de vos connaissances linguistiques mais plutôt de la façon dont vous êtes capable de comprendre la culture, la personnalité et la psychologie de votre interlocuteur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En tout cas, un énorme merci à Ai, qui ne peut malheureusement pas lire cet article pour l'instant et qui a la gentillesse de m'expliquer tout un tas de chose =^.^= (et surtout de m'apprendre le japonais !)&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5408356846498521201-5284568611378434277?l=katsandrya-in-tokyo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/feeds/5284568611378434277/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/08/quand-signifie-plus-que.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/5284568611378434277'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/5284568611378434277'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/08/quand-signifie-plus-que.html' title='Quand &amp;quot;muzukashii&amp;quot; signifie plus que &amp;quot;difficile&amp;quot;'/><author><name>admin</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5408356846498521201.post-8135240885135178337</id><published>2006-07-25T06:59:00.000-07:00</published><updated>2010-12-22T17:58:51.336-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Без рубрики'/><title type='text'>Hésitations</title><content type='html'>&lt;div style="text-align:justify"&gt;Voilà, depuis vendredi dernier, je reçois à la maison, le Japan Times. Journal en anglais pour étrangers... On y retrouve les news internationales et locales avec une bonne partie de ce qui se passe aux Etat-Unis... J'ai trouvé particulièrement intéressant de savoir que dans l'Etat du Tennessee, un éléphant asiatique avait écrasé son soigneur... bref, toutes les infos ne sont peut être pas de la première importance, mais ne regardant pas la télé, suivant déjà avec beaucoup de mal ce qui se passe en France, il faut bien que je sache un peu ce qui se passe &lt;span style="font-style:italic"&gt;"chez moi".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="text-align:justify"&gt; &lt;div style="text-align:justify"&gt;&lt;br /&gt;Ne serait-ce que pour ne pas trop m'étonner si un missile Nord Coréen venait à s'écraser ailleurs que dans la mer du Japon... ^^"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et hier matin, il y avait ceci :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align:center"&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/1600/PICT3719.jpg"&gt;&lt;img style="margin:0px auto 10px;display:block;text-align:center" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/320/PICT3719.jpg" alt="" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:85%"&gt;&lt;span style="font-style:italic"&gt;Cliquez sur l'image pour l'agrandir et lire&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt; &lt;/div&gt; &lt;div style="text-align:justify"&gt; &lt;div style="text-align:justify"&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Un dessin qui prend la moitié d'une page, à côté d'articles sur la canicule dans la région de Los Angeles (oui, oui! La France a eu droit à son petit encart samedi dernier) ou le black out dans le quartier du Queens à New York ou encore un procès "sensationnel" à Sao Polo sur des jeunes ayant tué les parents de l'un d'eux pour s'approprier leurs biens...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et là, ce dessin, représentant Tokyo à l'époque du colonialisme anglais pour autant que je puisse en juger et où les occidentaux sont représentés... oui, mais, qu'est ce qui a attiré suffisamment mon attention pour en parler ici ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Simple, la première ligne de dessin, nous dit que lorsque l'on se trouve sur un trottoir et qu'il pleut, qu'à fortiori on tient un parapluie, il faut penser lorsqu'on croise quelqu'un à incliner celui-ci vers l'extérieur de sorte que la personne qu'on croise ne soit pas mouillée...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deuxième rangée, on nous apprend que lorsqu'on est assis, et qu'il reste de la place pour une personne, il faut se pousser pour que justement, la personne arrivant puisse s'installer confortablement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le titre de cette petite Bd est assez explicite : "Gestes courtois d'Edo" et un petit encart nous dit "que ces gestes sont le fruit de la sagesse généré par la cohabitation des gens dans une ville fortement peuplée. Que pour les gens d'Edo, la courtoisie est une infinie vertu. Que les bonnes manières d'Edo sont considérées comme étant sophistiquées et que bien sûr cela s'applique merveilleusement à la ville moderne de Tokyo".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ok, rien n'est faux dans ce qui vient d'être énoncé mais... nous autres étrangers sommes nous donc si malpoli que le journal que nous lisons doive nous rappeler les bonnes manières ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J'hésite...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Peut-être vais-je chercher trop loin... mais j'ai vraiment toujours cette sale impression qu'on nous rappelle souvent à l'ordre, comme si nous étions trop stupide pour le faire de nous même.&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align:justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5408356846498521201-8135240885135178337?l=katsandrya-in-tokyo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/feeds/8135240885135178337/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/07/hesitations.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/8135240885135178337'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/8135240885135178337'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/07/hesitations.html' title='Hésitations'/><author><name>admin</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5408356846498521201.post-264108827797434609</id><published>2006-07-23T09:15:00.000-07:00</published><updated>2010-12-22T17:58:51.323-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Без рубрики'/><title type='text'>Déprime...</title><content type='html'>&lt;div style="text-align:justify"&gt;Eh oui, une fois n'est pas coutume, un article pas drôle du tout... sans photos... je suis pas si morbide, bien que des fois, les serial killers m'intriguent...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je devais voir une amie cet après-midi... Comme d'hab, ou plutôt non, comme récemment depuis que j'ai cherché une station JR pour un ami très cher à proximité de chez moi, me voilà sur la Sakyo Line (moins chère pour aller de chez moi jusque Shibuya ou Shinjuku...) ... oui mais, à mi-chemin le train s'arrête brusquement... si brusquement que je tombe littéralement sur mon voisin... lequel tombe aussi fatal...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J'ai eu peur... très peur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que c'était-il donc passé ?&lt;br /&gt;Avions-nous déraillé ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quoi ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le train fini par s'arrêter...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nous nous relevons, on s'excuse les uns aux autres...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Daijobu ??"&lt;br /&gt;"Hai, hai, daijobu desu, arigato gozaimasu.... Nan desu-ka ?!" (oui tjs petit nègre mon jap)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et j'arrive à comprendre que c'est forcément quelqu'un qui s'est jeté sous le train... et là... flash-back sur un autre événement...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il y a deux mois, deux mois et demi , un gars s'est fait poussé sous la locomotive de la Yamanote line... j'ai failli le rattraper mais pas moyen...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Evidemment là maintenant que j'ai envie de causer...  personne est en ligne..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mais j'ai un message pour les suicidés...&lt;br /&gt;Evitez de vous jeter sous les rames des métros ! Vous ne faites même pas attention !! C'est hyper égoïste de votre part... nan mais sans blagues !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En plus, vous ne vous rendez pas compte, mais vous allez ruiner votre famille sur les générations à venir... et oui.. pour prévenir des désordres les compagnies ont décidé de punir ces personnes dont l'égoïsme dépasse le bien collectif. C'est vrai quoi, ça représente des demi-journées de vacances pour certains et allez savoir comment les patrons prennent ces absences inopinées ? baisses de salaires ? Suppressions de primes...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bref, les familles de suicidés se prennent des prunes... et salées en plus... l'umeboshi à côté c'est de la petite bière.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mais voilà, moi j'ai une requête... indépendamment de l'amende...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pourriez vous éviter les lignes Sakyo et Yamanote s'il vous plaît ? J'ai vraiment pas envie de devenir dépressive moi...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comme solution de rechange pour contribuer à ma joie de vivre, je vous propose : les médicaments (avec la bonne dose et personne pour vous déranger ça peut marcher), la pendaison... et sinon, le top du top, le fin du fin... un dernier petit tour en forêt... au pied du Mont Fuji, il y a une forêt, une vraie, une de celle où l'on se perd pour de bon et d'où l'on ne ressort pas... vivant... de plus vous contribuerez ainsi à la sauvegarde de l'écologie naturelle (nourriture pour bio organismes plus ou moins élaborés) et l'économie locale (paraît qu'il y a des gens qui recherchent les cadavres pour les dépouiller... comment y font, eux !, pour pas se perdre ?).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Songez que même dans la mort vous pouvez être utile à la société... n'est ce pas beau ça ? Vive le Japon...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%"&gt;(Musique : Dead like Me OST : Metisse - Boom boom ba ... can you hear my heart beat in this hurt ? - Merci Maman...)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5408356846498521201-264108827797434609?l=katsandrya-in-tokyo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/feeds/264108827797434609/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/07/deprime.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/264108827797434609'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/264108827797434609'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/07/deprime.html' title='Déprime...'/><author><name>admin</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5408356846498521201.post-5258017363294268733</id><published>2006-07-18T11:09:00.000-07:00</published><updated>2010-12-22T17:58:51.306-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Без рубрики'/><title type='text'>Petits cadeaux....</title><content type='html'>à des fins publicitaires...&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align:justify"&gt;&lt;br /&gt;Et oui, il ne faut pas rêver non plus =^.^=&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le Japon est une société de consommation à outrance, je ne penses pas que la France soit pire à ce sujet. Ici, bien sûr ce qui prime, c'est la technologie : télévision, internet toujours plus rapide (imaginez que la connexion que j'ai est de plus de 10 mo aussi bien dans un sens que l'autre... ), lecteur DVD, sono et bien sûr, le téléphone portable, qui vous fait de la musique, lecteur mp3 avec carte mémoire de 2go ou plus et même télévision (je passe sur les jeux, le GPS, l'appareil photo, caméra...)...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bon.. mais tout ces produits faut les vendre !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alors y'a la pub, les trucs offert à l'achat de tel ou tel produit parce qu'ils sponsorisent ou sont sponsorisés &lt;span style="font-style:italic"&gt;par&lt;/span&gt;... mais surtout y'a ces petits cadeaux distribués dans la rue... D'un côté c'est bien, ça fait un petit boulot pour les jeunes et puis parfois le support publicitaire choisi est amusant ou utile. Mais parfois, quand vous en avez 5 ou 6 d'affiler (aux abords des grandes stations de métros comme Shibuya ou Shinjuku) c'est fatiguant ! ^^" (bon je les prends pas tous non plus, faut pas exagérer :-) )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/1600/PICT3671.jpg"&gt;&lt;img style="margin:0px auto 10px;display:block;text-align:center" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/320/PICT3671.jpg" alt="" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Le "cadeau" plus courant : la pochette de mouchoir en papier, mais en ce moment, avec la chaleur torride qui règne sur la ville, ce sont les éventails... sinon, on peut avoir des stylos, des calepins, des mouchoirs humide (l'autre version des mouchoirs en papier, parce que vous comprenez, ça fait mal au nez de se moucher... ou alors j'ai rien compris à leur utilité...) Evidemment, on tente d'attirer l'oeil du chaland histoire de se démarquer des autres... je me demande si le monsieur dans le costume a pas trop chaud ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/1600/PICT3234.jpg"&gt;&lt;img style="margin:0px auto 10px;display:block;text-align:center" src="http://photos1.blogger.com/blogger/5400/2487/320/PICT3234.jpg" alt="" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5408356846498521201-5258017363294268733?l=katsandrya-in-tokyo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/feeds/5258017363294268733/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/07/petits-cadeaux.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/5258017363294268733'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5408356846498521201/posts/default/5258017363294268733'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katsandrya-in-tokyo.blogspot.com/2006/07/petits-cadeaux.html' title='Petits cadeaux....'/><author><name>admin</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
